Source: https://www.youtube.com/watch?v=8OyUoGUV7b8
Transcript from excerpts of the above used on ABC:
Something I see coming up over and over in 9/11 conspiracy circles is the claim that "Mossad agents" were seen celebrating the events. A key piece of evidence that they bring up is the above quote from one of the young men (temporary student workers at a moving company) saying (via translation) "Our purpose was to document the event."
Conspiracists take this to mean they were sent there to document the event. The most obvious reason is that is why they were filming, to document the event. Lots of people were filming that day, also documenting the event without being part of the plot.
9/11 Myth's page on the subject makes the same point:
http://www.911myths.com/html/dancing_israelis.html
But how to convey this? Something that would be very useful here would be to get more from the Israeli talk show the young men were on. It's in Hebrew, but translation should not be impossible. There's some of the original audio in the clip above, which might contain some clues.
In the clip above, the audio and video does not match the voice-over. The first clip does, saying: "And at that point, we were taken for another round of questioning, this time related to our alleg-edly being members of Mossad", and you can just make out the word המוסד (HMWSD H'mossad) in the second of silence. But that's as much as I could get out of it. The translation then is presented as if Ellner alone was talking, any yet we see both the other students, and one seems to say something - although possible just an interjection.
The underlying audio in that section is NOT long enough to say what is heard in the voiceover:
In Hebrew that would be:
This takes six seconds to say. Listen to Bing say it here:
https://www.metabunk.org/attachments/document-the-event-m4a.34698/
But Ellner seems to be speaking for only three seconds, and that with pauses.
So it seems plausible to me that the translation is somewhat misleading edited - cutting together things to make it seem like he's saying "we came from our country ... to document the event." He's not even saying that, of course, even in the translation. But finding the original video would be a great help in explaining that to people.
Transcript from excerpts of the above used on ABC:
Conspiracists take this to mean they were sent there to document the event. The most obvious reason is that is why they were filming, to document the event. Lots of people were filming that day, also documenting the event without being part of the plot.
9/11 Myth's page on the subject makes the same point:
http://www.911myths.com/html/dancing_israelis.html
In the clip above, the audio and video does not match the voice-over. The first clip does, saying: "And at that point, we were taken for another round of questioning, this time related to our alleg-edly being members of Mossad", and you can just make out the word המוסד (HMWSD H'mossad) in the second of silence. But that's as much as I could get out of it. The translation then is presented as if Ellner alone was talking, any yet we see both the other students, and one seems to say something - although possible just an interjection.
The underlying audio in that section is NOT long enough to say what is heard in the voiceover:
https://www.metabunk.org/attachments/document-the-event-m4a.34698/
But Ellner seems to be speaking for only three seconds, and that with pauses.
So it seems plausible to me that the translation is somewhat misleading edited - cutting together things to make it seem like he's saying "we came from our country ... to document the event." He's not even saying that, of course, even in the translation. But finding the original video would be a great help in explaining that to people.
Attachments
Last edited: