FatPhil
Senior Member.
This is a tricky one.
In essense it seems like it boils down to whether WaPo, and others like them, were wrong to write:
The confusion lies in the 2 levels of indirection: The paper is reporting... what an insider claimed... about what Trump said.
I agree with the critics that the default implication from the above exact wording would be that Trump said precisely those quoted words, but I don't believe it's the only possible interpretation - it is possible that the quoted words are precisely what the insider said, as he paraphrased Trump. The quote symbols, the claim of an exact quote being presented, aren't the insiders', they are WaPo's. And WaPo is reporting on what the insider claimed tbout Trump. The insider had the right to paraphrase Trump, for simplicity of payload delivery, and I believe the quoted words captured the essence of what Trump said in the call accurately.
WaPo was misleading, possibly deliberately so, possibly more out of incompetence than malice, I don't know, but they could claim they meant other than the default interpretation. The paragraph should definitely have been restructured to remove the ambiguity (having Trump's name or a pronoun within the quote should suffice), a defence of "but we only said it was *according to* someone else" is a very weak one. Slapped wrists, WaPo, you invited this kind of response through your own sloppiness.
Background: I do a fair bit of work copy-editing a wide range of material - everything from academic papers, press releases, news articles, political speeches, marketting fluff, et al. - and the issue of accuracy of claims being made is one that I often have to address.
In essense it seems like it boils down to whether WaPo, and others like them, were wrong to write:
-- https://web.archive.org/web/2021011...55c7fa-51cf-11eb-83e3-322644d82356_story.htmlPresident Trump urged Georgia's lead elections investigator to "find the fraud" in a lengthy December phone call, saying the official would be a "national hero," according to an individual familiar with the call who spoke on the condition of anonymity because of the sensitivity of the conversation.
The confusion lies in the 2 levels of indirection: The paper is reporting... what an insider claimed... about what Trump said.
I agree with the critics that the default implication from the above exact wording would be that Trump said precisely those quoted words, but I don't believe it's the only possible interpretation - it is possible that the quoted words are precisely what the insider said, as he paraphrased Trump. The quote symbols, the claim of an exact quote being presented, aren't the insiders', they are WaPo's. And WaPo is reporting on what the insider claimed tbout Trump. The insider had the right to paraphrase Trump, for simplicity of payload delivery, and I believe the quoted words captured the essence of what Trump said in the call accurately.
WaPo was misleading, possibly deliberately so, possibly more out of incompetence than malice, I don't know, but they could claim they meant other than the default interpretation. The paragraph should definitely have been restructured to remove the ambiguity (having Trump's name or a pronoun within the quote should suffice), a defence of "but we only said it was *according to* someone else" is a very weak one. Slapped wrists, WaPo, you invited this kind of response through your own sloppiness.
Background: I do a fair bit of work copy-editing a wide range of material - everything from academic papers, press releases, news articles, political speeches, marketting fluff, et al. - and the issue of accuracy of claims being made is one that I often have to address.