Rory
Closed Account
This quote is all over the usual trashy places - goodreads, brainyquote, facebook, etc - but I can see no reliable source cited for it, and it's absent from Confucius's wikiquotes page, including anything remotely resembling it. Likewise, looking through The Analects draws a blank.
For early instances on the web, it's pretty clouded by the noise of incorrect dates, but here's one from December 2000:
https://web.archive.org/web/20001213173600/http://www.wilsonmar.com/1career.htm
As far as I can tell, it's not until 2007 that it begins to slowly spread, and 2011 when it picks up speed. But I know others here are better at finding historical examples of quotes online.
Interestingly, a Chinese Q&A site zhidao.baidu.com has quite a few people asking where this quote comes from. The questions and answers are in Chinese, but the quote is generally in English - which leads me to think that they've seen it on English-speaking websites (attributed to Confucius) and thought, hm, I've never heard that before, I wonder where it's from.
No one is able to provide a definitive answer, though three different people say it is from Confucius and that the Chinese is either 既来之则安之。or 既来之,则安之. Google translates these as "if you come, you will be at ease/safe" - and this is, apparently, a popular Chinese saying taken from Confucius, but seemingly misused by them also:
What is this "original intention"? To be honest, I can't quite figure it out. It's from Chaper 16 of The Analects, in which Confucius is counselling/rebuking a ruling family who are wanting to have a scrap with some neighbouring ruling family so they can increase their population. He seems to be saying something like "instead of fighting to try and conquer people, just make everything really nice and then people will come to you. And then once they come they should be made contented and put at ease."
Something like that. But that seems a long way from "wherever you go, go with your heart."
For early instances on the web, it's pretty clouded by the noise of incorrect dates, but here's one from December 2000:
https://web.archive.org/web/20001213173600/http://www.wilsonmar.com/1career.htm
As far as I can tell, it's not until 2007 that it begins to slowly spread, and 2011 when it picks up speed. But I know others here are better at finding historical examples of quotes online.
Interestingly, a Chinese Q&A site zhidao.baidu.com has quite a few people asking where this quote comes from. The questions and answers are in Chinese, but the quote is generally in English - which leads me to think that they've seen it on English-speaking websites (attributed to Confucius) and thought, hm, I've never heard that before, I wonder where it's from.
No one is able to provide a definitive answer, though three different people say it is from Confucius and that the Chinese is either 既来之则安之。or 既来之,则安之. Google translates these as "if you come, you will be at ease/safe" - and this is, apparently, a popular Chinese saying taken from Confucius, but seemingly misused by them also:
別再誤用「既來之,則安之」了,告訴你正確的意思
「既來之,則安之」是句中國俗語,我們在日常生活和作文中常用來表示說自己隨遇而安,不挑剔,既然來了,那就在這裡安下心來吧,塞翁失馬,焉知禍福。也常用來勸慰別人,和在面對即將發生的危險時用來安慰自己。但其實,這句話出自《論語·季氏》,他的本意和我們現在所用的意境完全不同。
My translation:
Don't misuse "jì lái zhī, zé ānzhī" - employ the correct meaning.
"Jì lái zhī, zé ānzhī" is a Chinese saying. In our daily life we often use it to say that we are at ease with the situation and not picky. Now that we are here, let us rest our minds here. It is also used to comfort others and to comfort oneself in the face of impending danger. But in fact this sentence comes from "The Analects of Confucius" and his original intention is completely different from the one we use now.
https://kknews.cc/culture/bkra2yo.html
What is this "original intention"? To be honest, I can't quite figure it out. It's from Chaper 16 of The Analects, in which Confucius is counselling/rebuking a ruling family who are wanting to have a scrap with some neighbouring ruling family so they can increase their population. He seems to be saying something like "instead of fighting to try and conquer people, just make everything really nice and then people will come to you. And then once they come they should be made contented and put at ease."
Something like that. But that seems a long way from "wherever you go, go with your heart."